-----------------------------------------------------------------------
   Bill Pronzini. How Now Purple Cow.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 18 August 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   Было холодное октябрьское утро. Флойд Анселмо ехал  в  своем  небольшом
грузовичке, как вдруг заметил, что  на  склоне  холма  его  ранчо  пасется
розовая корова. Вначале он подумал, что ему это все  только  померещилось.
Он резко затормозил и остановился на обочине узкой подъездной дороги.
   Флойд затянул ручной тормоз и слегка пригнулся,  чтобы  из  кабины  еще
разок взглянуть  на  холм.  Корова  по-прежнему  была  там,  Флойду  вдруг
захотелось, чтобы она исчезла. Но она не исчезала.
   Флойд недоверчиво покачал головой и выбрался из  кабины.  Он  встал  на
обочине, усыпанной гравием, и опять взглянул на холм, прикрывая  глаза  от
яркого осеннего солнца. Корова находилась на старом месте.
   "Боже мой, - подумал Флойд, - так и розовые слоны могут привидеться.  А
ведь я капли в рот не беру..."
   Дул холодный ветер. Флойд поднял воротник пальто,  глубоко  вздохнул  и
обошел грузовичок  кругом.  Затем,  осторожно  ступая  по  влажной  траве,
подошел к белой изгороди, легко перелез через нее и начал  подниматься  по
склону холма. Поднявшись до его середины, остановился  и  взглянул  вверх.
Можно было  поклясться,  что  корова  действительно  розовая  -  приятного
сиреневатого оттенка. Она являла собой разительный контраст с ярко-зеленой
травой и однообразной - коричневой с белым - мастью других коров.
   Флойд  приблизился  к  корове:  до  нее  оставалось   шагов   двадцать.
Осторожно,  не  приближаясь  более,  обошел  животное  кругом.  Корова  не
обратила на него внимания.
   - Послушай-ка, - громко сказал фермер, - ты не настоящая!
   Корова мирно жевала жвачку, никак не реагируя на его слова.
   - Коровы не бывают розовые! - заявил Флойд.
   Животное взмахнуло хвостом.
   Некоторое время фермер ее разглядывал. Потом снова вздохнул, повернулся
и с покорным видом направился вниз по склону.
   Когда Флойд вошел в дом, жена его хлопотала на кухне. Она кончала  мыть
посуду после завтрака.
   - Ты что так скоро? - спросила она.
   - Послушай, Эми, - сказал муж, -  недалеко  отсюда,  на  склоне  холма,
пасется розовая корова.
   Эми вытерла руки о посудное полотенце.
   - Я заварила свежий кофе, - сообщила она.
   Флойд дернул себя за ухо.
   - Я сказал, что на склоне  холма,  рядом  с  дорогой,  пасется  розовая
корова.
   - Да, дорогой, - ответила жена и начала ставить посуду в буфет.
   Флойд вышел на улицу.  Он  увидел  своего  помощника,  Хенка  Рейфорда,
который как раз выходил из коровника.
   - Доброе утро, мистер Анселмо, - приветствовал его Хенк.
   - Послушай, Хенк, - сказал хозяин, хмуря  брови.  -  На  склоне  холма,
рядом с дорогой, я видел розовую корову.
   Хенк взглянул на него.
   - Сначала я думал, что это галлюцинация. Но я поднялся вверх по склону,
и эта чертовка точно оказалась  розовой.  Не  могу  понять,  что  все  это
значит.
   - Да, - сказал Хенк и как-то странно поглядел на хозяина.
   - Ты ее, случайно, не встречал?
   - Нет, сэр.
   Флойд кивнул.
   - Хочешь, поедем вместе и посмотрим?
   - К сожалению, сэр,  -  сказал  Хенк,  -  у  меня  еще  есть  кое-какие
неотложные дела.
   - Давай съездим позже, - предложил Флойд.
   - Конечно, - согласился Хенк и поспешил уйти.
   Флойд вернулся в дом. Он направился  прямо  к  телефону,  стоявшему  на
столе в холле и соединился с редактором местной еженедельной газеты Джимом
Плейером.
   - Говорит Флойд Анселмо, - произнес он в  трубку.  убедившись,  что  на
другом конце провода находится Плейер.
   - Чем могу быть полезен, Флойд?
   - Видишь ли, - начал фермер, - утром я отправился на  машине  в  город.
Когда я ехал по своей подъездной дороге, я увидел,  что  на  склоне  холма
пасется розовая корона.
   В трубке было тихо.
   - Джим? - обеспокоенно произнес Флойд.
   - Розовая корова? - наконец отозвался Плейер.
   - Вот именно! - подтвердил Флойд. - Розовая корова.
   Снова наступила тишина, но не надолго.
   Плейер рассмеялся в трубку.
   - Ты меня разыгрываешь?
   - Нет, - самым серьезным тоном произнес Флойд.
   - Послушай, Флойд, я человек занятой, - сказал Плейер.  -  Мне  некогда
заниматься всякими глупостями вроде этих проклятых  НЛО,  от  которых  все
посходили с ума... - Он залился смехом. - Может  быть,  эта  твоя  розовая
корова прибыла в одной из летающих тарелок, которые всем мерещатся...
   - Джим, - со значением в голосе  проговорил  Флойд,  -  мне  ничего  не
известно про летающие тарелки. Я знаю только, что на одном из моих  холмов
пасется розовая корова. Если ты захочешь приехать, я тебе ее покажу.
   Плейер помолчал, потом сказал:
   - Ладно, я приеду. Но если ты хочешь меня разыграть.
   - Холм, про который я тебе говорю, находится примерно в миле от  шоссе,
посреди моих полей, - уточнил Флойд. - Я тебя там буду ждать.
   - Минут через сорок пять, - голосом,  в  котором  чувствовалась  легкая
досада, произнес Плейер и повесил трубку.
   Флойд пошел к двери. Там он столкнулся с женой.
   - Куда ты едешь, дорогой?
   - На встречу с Джимом Плейером.
   - Зачем?
   - Хочу показать ему розовую корову.
   Она обеспокоенно сморщила лоб.
   - Флойд...
   - Вернусь примерно через час... - сообщил Флойд и вышел.
   Он завел свой грузовичок и поехал по подъездной дороге. Приблизившись к
склону холма, он заметил, что розовая  корова  спустилась  ниже  и  теперь
пасется всего в нескольких шагах от белой изгороди.
   Флойд затормозил и вышел из машины. Он подошел к  изгороди,  ступая  по
мокрой траве, перелез на другую сторону и остановился напротив коровы.
   Она продолжала пастись, и была безразлична  к  его  присутствию.  Флойд
нерешительно подошел к  ней.  Осторожно  протянул  руку  и  дотронулся  до
коровьей головы. Затем отступил.
   - Я уж начал было сомневаться, - сказал он, - но черт бы  меня  побрал,
если ты не настоящая и не розовая!..
   Животное переступило задними ногами.
   - Откуда ты все-таки взялась? - задумчиво произнес Флойд. - Джим Плейер
говорил про летающие тарелки или что-то в этом роде. Меня  такие  вещи  не
очень занимают, но...
   Он вдруг осекся. Взгляд  его  упал  на  собственную  руку,  которой  он
несколько секунд назад дотронулся до коровьей головы.
   Его пальцы начинали приобретать сиреневатый оттенок.
   Флойд ощутил паническое желание повернуться и  бежать.  Но  оно  быстро
прошло. Мгновение спустя животное подняло голову и в первый раз посмотрело
на Флойда.
   Затем вопросительно промычало!
   - М-у-у-у-у?
   - М-у-у-у-у... - ответил Флойд.
   Несколько минут спустя к холму  на  машине  подъехал  Джим  Плейер.  Он
увидел, что на склоне паслись две розовые коровы.

Популярность: 1, Last-modified: Fri, 06 Apr 2001 10:35:00 GmT