----------------------------------------------------------------------------
[Монолог короля Лира. Прозаич. пер. с англ. Н. Карамзина. С
параллельным англ. текстом].
Из "Писем русского путешественника". (29/IV 1790).
Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Повести.
М., Правда, 1980
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------
Я прошу знатоков Французского театра найти мне в Корнеле или в Расине
что-нибудь подобное - например, сим Шекспировым стихам, в устах старца
Леара, изгнанного собственными детьми его, которым отдал он свое царство,
свою корону, свое величие, - скитающегося в бурную ночь по лесам и пустыням:
Blow winds... rage, blow!
You sulph'rous and thought-executing fires,
Vount couriers oak-cleauing thunder-bolts,
Singe my white head! And thou allshakihg thunder,
Strike flat the thick rotundity o'th' world;
Crack nature's mould, all germins spill at once,
That make ungrateful man!!!
I tax not you, you elements, with unkindness!
I never gave you kingdom, call'd you chitdren;
...Then let fall
Your horrible pleasure!.. Here I stand, your slave,
A poor, infirm, weak and despis'd old man!
("Шумите, ветры, свирепствуй, буря! Серные быстрые огни, предтечи
разрушительных ударов! Лейте пламя. на белую глав) мою!.. Громы, громы!
Сокрушите здание мира; сокрушите образ натуры и человека, неблагодарного
человека!.. Не жалуюсь на вашу свирепость, разъяренные стихии! Я не отдавал
вам царства. не именовал вас милыми детьми своими! Итак, свирепствуйте по
воле! Разите - се я, раб ваш, бедный, слабый, изнуренный старец, отверженный
от человечества!")
Они раздирают душу; они гремят, подобно тому грому, который в них
описывается, и потрясают сердце читателя. Но что же дает им сию ужасную
силу? Чрезвычайное положение царственного изгнанника, живая картина
бедственной судьбы его. И кто после того спросит еще: "Какой характер, какую
душу имел Леар?"
Популярность: 1, Last-modified: Wed, 22 Aug 2007 20:17:01 GmT