---------------------------------------------------------------
© Copyright Сергей Красиков
Email: [email protected]
Date: 23 Feb 1999
---------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------
(предисловие к полному изданию романа "Наше славное будущее" Ильи
Камнезема - Московия, 1999)
---------------------------------------------------------------
Я думаю, не надо напоминать просвещенному читателю, что современная
российская литература воображения имеет свои корни в романе Ильи Камнезема
(творческий псевдоним Каменева и Зиновьева) "Наше славное будущее". Другое
дело - роман, первоначально изданный Шанхайской "Академией", впервые
полностью публикуется на родине. Такова уж историческая справедливость, все
яркое, запрещенное, не понятое современниками, в конце-концов вырывается на
свободу, становится общепринятой классикой.
Чем же не понравился тогдашним цензорам, а по большому счету и
правителям Великой России сей литературный труд? Все просто, сама посылка -
переворот, именуемый в тексте "Великой Октябрьской Социалистической
Революцией", приведший к становлению так называемого Союза Советских
Социалистических Республик (СССР) - не могла не вызвать раздражение власть
предержащих. Действительно, недавнее покушение на российскую
государственность, предотвращенное героическими усилиями российских и
британских спецслужб, было так свежо в памяти. Еще находились люди,
проливающие слезы над могилой одного из вождей большевиков - Ленина,
умершего от чахотки (как утверждают официальные источники) в Швейцарии, еще
приносили цветы к стенам Петропавловки, где были расстреляны Троцкий,
Дзержинский и другие социал-террористы. Надо сказать, что и сами авторы
имели отношение к партии большевиков, хотя впоследствии неоднократно
подчеркивали свою приверженность к гуманистическому построению совершенного
общества, именуемого ими самими "этическим социализмом".
Но, по большому счету, роман является не столько романом-утопией,
сколько дистопией, как принято выражаться в литературных кругах, романом
предупреждением о несбывшемся. Действительно, принятые было
критиками-недоучками за порнографию (которая сама по себе коренным образом
идет вразрез с российской культурой) описания насильственного обобществления
женщин, не являлись таковой - авторы, использовали технику "шоковой
терапии", дабы показать всю бесчеловечность большевистского эксперимента. С
другой стороны, описание тотального планирования развития общества может
многое дать современным политологам, столкнувшимся с проблемами
перенаселения, случаями африканского обезьяннего мора в тульской губернии и
прочими "радостями" нашей повседневной жизни. Решение проблем преступности,
распущенности в молодежной среде, денационализации культуры путем заключения
части населения в "трудовые лагеря" (где они трудились бы во благо нации,
попутно изучая современную позитивную философско-богоискательскую мысль)
имеет под собой определенные преимущества перед бесхребетным
морализаторством интеллигентствующих господ-торетиков.
Но ценность романа не столько в его мировоззренческой наполненности,
сколько в тщательной прорисовке героев в традициях Великой Российской
литературы, восходящей своими корнями к шедеврам Достоевского и Толстого.
Возьмем Асю - в начале романа, она девочка-подросток, вставшая на скользкую
дорожку проституции и наркомании, но ее перерождение в "трудовом лагере"
стало поистине аллегорией возвращения Духовности нации. Ася становится
образцовым членом общества, возвращается к истокам Великодержавной
Церковности и, назначение ее депутатом Государственного Собрания становится
естественным результатом трудного пути к Истине. Или Андрей Шишкевич -
интеллигент из хорошей семьи, причисляющий себя к интеллектуальной элите
общества, человек способный на Любовь, не может преодолеть самовозвышения и,
как следствие, уходит в террористы, участвует в покушении на Асю. Только
перед лицом смерти Андрей прозревает и осознает, что отравленные пули, легко
ранившие Асю, на самом деле были посланы не в мифический символ ненавидимого
им миропорядка, а в первую Любовь.
Нельзя не отметить героику описаний эпизодов войны с Америкой. Павел,
простой "колхозник", ставший военным аквалангистом, понимает свой долг перед
Родиной и собственным телом закрывает торпедный выход вражеского подводного
крейсера "Star Trek". Ахмед взрывает себя вместе с "лучем смерти", чтобы
секрет оружия не достался врагу. Вы можете удивляться наивности авторов,
представивших Американские Штаты "сверхдержавой", конечно, как указывают
историки, такого не могло произойти, но пафос Великодержавного Патриотизма,
которым буквально пронизан роман, выше исторических фактов, а образ великого
полководца и вождя нации Ильи Муромского навсегда останется хрестоматийным
примером народного героя.
Однако отвлечемся от романа как такового и рассмотрим его значение в
национальном литературном процессе. Не существуй "Нашего славного будущего",
кто знает какими путями пошла бы знаменитая российская фантастическая
литература, зародился ли бы вообще такой жанр и какие бы он принял формы.
Литературные эксперименты Платонова, фантастический реализм А.Толстого,
богоискательская фантастика Булгакова, философская лирика Замятина, научная
фантастика Беляева, эпическая фантастика Казанцева не были бы таким явлением
в мировой культуре. Более того, мифологические построения британца Толкина,
были бы невозможны, не существуй российской фантастической литературы.
Интересным примером подражательства является и последний роман американского
писателя Адольфа Гитлера (также в прошлом неудавшегося революционера),
опубликованный исследователем его творчества Норманом Спинрадом.
Итак, читатель, перед тобой полный текст одного из поворотных
произведений нашего века. Призма несбывшегося чудесным образом исказила нашу
историю, превратив ее в притчу о борьбе Добра со Злом, Благородства с
Коварством, Любви со Смертью...
Антон Евсеевич Терешков, действительный член Духовной Великорусской
Академии Гуманитарных Наук.
Меня зовут Рахиль и у меня есть дракон.
У меня есть дракон и дедушка.
И папа. Папа ушел на войну. Он солдат. Он воюет за Родину. Так мне
сказали мама и дедушка. Мама тогда еще была жива.
Я люблю дракона. Его зовут Кай. Я сама так его назвала. Мама рассказала
мне сказку про снежную королеву. Там тоже был Кай. Его спасла от снежной
королевы Герда. Мне нравится Герда. Она не боялась снежной королевы и
поэтому спасла Кая. Я тоже не боюсь снежной королевы. Я иногда боюсь пауков
и темноты. Я не боюсь крыс. Я смелая. Дедушка так сказал. Я больше не буду
бояться пауков и темноты.
Еще я боялась, что мама умрет. Но я больше этого не боюсь. Когда мама
умирала мне было страшно. Она плакала. Я тоже. Мама умерла. Я не боюсь
смерти. Дедушка говорит, что никто не умирает совсем. После смерти мы
попадаем в рай. Рай, это такое место, где все встречаются. Там тепло и много
вкусной еды. Там нет крыс и пауков. Там всегда светло и не хочется спать.
Там нет немцев.
Мама сшила Кая из цветных тряпочек и подарила на день рождения. Я знаю,
сколько мне лет. Мне четыре года. Я не умею писать, но знаю буквы. Я считаю
до десяти. Скоро мне будет пять лет. А потом шесть. Когда я подрасту, я
пойду в школу.
Мама называла меня принцессой. Это не имя. Меня зовут Рахиль. Принцессы
красивые. Мама называла меня принцессой потому, что я - красивая. Принцессы
жили раньше. Еще тогда были короли и принцы. Они все умерли. Когда я умру, я
встречу их в раю.
Когда мама была жива, она рассказывала мне сказки. Там было много
принцесс и принцев. Сейчас только одна принцесса - это я.
Мой Кай - живой. Теперь он мне рассказывает сказки. Он мне рассказал
про страну драконов. Там драконы большие и добрые. Дети летают на драконах.
В маминых сказках драконы не всегда были добрые. В сказках Кая они защищают
детей и мам. Они убивают злых. Я думаю, страна Кая похожа на рай. Там тоже
всегда хорошо. Там высокие горы и голубые реки. В реках можно плавать всем,
даже если не умеешь плавать. Там такая вода, в которой нельзя утонуть. Там
тоже всегда тепло. Кай рассказал, как сражался со злым волшебником и победил
его. У волшебника был автомат. Но Кай оказался сильнее. Он сжег его огнем
изо рта. Кай любит меня. Он обещал взять меня в свою страну насовсем, когда
я подрасту. Он говорит, что мама туда тоже приходит.
Дедушка говорит, что Кай - игрушка и не живой. Это неправда. Просто Кай
притворяется игрушкой, когда вокруг взрослые. А мне он рассказывает сказки.
Когда я сплю, он живет в своей стране драконов. Дедушка говорит, что немцы
не злые. Они много знают и скоро отпустят нас жить домой. Он говорит, что
люди, которые много знают, не могут быть злыми. Или отвезут нас в хорошее
место. Там будет чисто и не будет крыс.
...
Я немного кашляю, но дедушка говорит, что это пройдет. Поезд
остановился. Нам всем велели выйти и построиться ровно. У немцев собаки. Они
не страшные. Дома у нас тоже была собака. Я не боюсь собак. Они сказали,
чтобы мужчины и женщины построились отдельно. Я встала с дедушкой. Меня
отвели к женщинам. Это неправильно, я еще маленькая и, поэтому, не женщина.
Дедушка плакал. Многие женщины плачут. Мужчины тоже плачут, но меньше. Кай
сказал, что плакать не нужно. Это стыдно. Я уже не плачу. На нас смотрел
немец и потом меня вывели из ряда. Еще вывели двух бабушек и женщину,
которая много кашляла. Еще вывели много народа, но я всех не запомнила. Нам
сказали чтобы мы разделись, потому что надо помыться. Одежду обещали отдать,
когда выведут блох. Кая тоже забрали. Он мне сказал, что все равно будет со
мной. Нас повели мыться. Нас очень много, поэтому тесно всем вместе и душно.
Кай сдержал слово. Вот он сел возле меня, настоящий, не из тряпочек, нагнул
длинную шею, чтобы мне было легче на него залезть. Он больше не боится
взрослых. Я сажусь на него, крепко хватаюсь за золотистые чешуйки и мы летим
в его страну. Там меня ждет мама. Кай обещал.
Популярность: 1, Last-modified: Tue, 23 Feb 1999 21:04:43 GmT